翻译技术课程资源汇总第三弹:免费课程(二)
点击蓝字 关注我们
博硕星睿秉持“技术赋能语言服务”的宗旨,力求向全行业普及翻译技术、推动语言服务生态发展,面向所有语言服务从业者、爱好者打造系列培训课程。
在接下来的几期文章中,我们将对现有课程资源做一盘点,方便各位热爱翻译技术学习的伙伴查看订阅。目前已上线的翻译技术课程资源总共有124节,包括公益讲座(12节课程)、付费课程(17节课程)、免费课程(95节课程)三个部分。
本期将为伙伴们带来免费课程第二部分放送,点击对应链接或扫描二维码即可查看详情~
免费课程
已上线95节课程
PART 6 韩林涛课程专区
1.1 个人简介
https://war.h5.xeknow.com/s/4jqy7
2.1 学生译者的信息素养(1)
https://war.h5.xeknow.com/s/kbkSB
2.2 学生译者的信息素养(2)
https://war.h5.xeknow.com/s/tQ8RK
2.3 非学生译者的信息素养
https://war.h5.xeknow.com/s/XBnFT
2.4 计算机辅助翻译概述(1)
https://war.h5.xeknow.com/s/1UeiAV
2.5 计算机辅助翻译概述(2)
https://war.h5.xeknow.com/s/3wRhYp
2.6 计算机辅助翻译与批判性思考
https://war.h5.xeknow.com/s/1p0ucY
2.7 计算机辅助翻译与翻译硕士创新:实践创新
https://war.h5.xeknow.com/s/hh3On
2.8 计算机辅助翻译与翻译硕士创新:教学创新与科研创新
https://war.h5.xeknow.com/s/4hYcVx
3.1 计算机辅助翻译实践学习内容概览
https://war.h5.xeknow.com/s/47yPSR
3.2 光学字符识别软件使用方法
https://war.h5.xeknow.com/s/1UFQqk
3.3 计算机辅助翻译技术起源的奇妙发现
https://war.h5.xeknow.com/s/XnWrb
3.4 SDL Trados Studio 2017界面概览
https://war.h5.xeknow.com/s/36BGTX
3.5 Trados实践课程内容概览
https://war.h5.xeknow.com/s/3l1CDG
3.6 如何使用SDL Trados Studio 2017翻译Word文件(1)
https://war.h5.xeknow.com/s/2AoKah
3.6 如何使用SDL Trados Studio 2017翻译Word文件(2)
https://war.h5.xeknow.com/s/2MevB6
3.7 如何使用SDL Trados Studio 2017翻译PPT文件
https://war.h5.xeknow.com/s/hc3AM
3.8 如何使用SDL Trados Studio 2017翻译PDF文件
https://war.h5.xeknow.com/s/499Mjv
3.9 如何使用SDL Trados Studio 2017翻译Excel文件
https://war.h5.xeknow.com/s/1Uc8af
4.1 翻译质量保证(上):如何生成和处理SDLXLIFF文件
https://war.h5.xeknow.com/s/XSDFp
4.2 翻译质量保证(下):如何使用SDL Trados Studio 2017的翻译质量保证功能
https://war.h5.xeknow.com/s/3IC0jO
4.3 Trados实操演示
https://war.h5.xeknow.com/s/2eSynZ
4.4 Trados实操演示
https://war.h5.xeknow.com/s/35eWcu
4.5 如何制作TMX格式翻译记忆库
https://war.h5.xeknow.com/s/3P6QIf
4.6 如何安装SDL MultiTerm Desktop 2017
https://war.h5.xeknow.com/s/SxHD0
4.7 如何创建术语库并添加新术语
https://war.h5.xeknow.com/s/3Tjgzw
4.8 如何设置术语库说明性字段和条目结构
https://war.h5.xeknow.com/s/3KbIdj
4.9 如何使用Glossary Converter转换Excel术语表至sdltb格式术语库
https://war.h5.xeknow.com/s/UIaP4
5.1 如何申请谷歌账号并创建机器翻译API
https://war.h5.xeknow.com/s/34n6UT
5.2 如何在SDL Trados Studio 2017中应用谷歌翻译
https://war.h5.xeknow.com/s/1z7Afw
5.3 如何在SDL Trados Studio 2017中使用Tmxmall MT Plugin
https://war.h5.xeknow.com/s/1JdRT8
5.4 如何创建项目并分析待译文件中的字数
https://war.h5.xeknow.com/s/3nI4iJ
5.5 如何导出待译文件中的重复内容
https://war.h5.xeknow.com/s/3ZgliS
5.6 如何理解报告视图中的“重复”和“交叉文件重复”
https://war.h5.xeknow.com/s/4vch4x
5.7 如何创建项目文件包
https://war.h5.xeknow.com/s/3Xs88o
5.8 如何打开编辑处理tmx格式翻译记忆库
https://war.h5.xeknow.com/s/2piWrM
5.9 如何使用机器翻译和翻译记忆库来预翻译文件
https://war.h5.xeknow.com/s/1Ncvfa
5.10 如何利用项目翻译记忆库
https://war.h5.xeknow.com/s/1XoYnA
6.1 术语学、属性、概念的定义
https://war.h5.xeknow.com/s/TMscO
6.2 术语、术语管理、知识本体的概念
https://war.h5.xeknow.com/s/87pV6
6.3 使用Sketch Engine抽取关键词和术语
https://war.h5.xeknow.com/s/2YWyKI
6.4 使用Sketch Engine进行语料检索和语料库编辑
https://war.h5.xeknow.com/s/2jQmSC
6.5 使用Sketch Engine抓取语料以扩充语料库
https://war.h5.xeknow.com/s/2S7vw8
7.1 BYU语料库简介
https://war.h5.xeknow.com/s/42ppwh
7.2 注册BYU语料库并使用List视图检索词汇
https://war.h5.xeknow.com/s/4QkWX
7.3 Chart模式简介
https://war.h5.xeknow.com/s/1muJ8g
7.4 Collocates模式简介
https://war.h5.xeknow.com/s/1w5mvv
7.5 Compare模式简介
https://war.h5.xeknow.com/s/2hWvNf
7.6 KWIC模式简介
https://war.h5.xeknow.com/s/4ps9qE
7.7 BYU语料库的词汇检索形式
https://war.h5.xeknow.com/s/1yUbfn
8.1 iFlytekk输入法
https://war.h5.xeknow.com/s/2IgYKb
8.2 科大讯飞咪鼠智能语音鼠标(MiMouse S)初体验
https://war.h5.xeknow.com/s/3g5wKG
8.3 体验使用咪鼠智能语音鼠标写文章
https://war.h5.xeknow.com/s/UsXoU
8.4 如何使用微软的PPT实时自动翻译工具Presentation Translator
https://war.h5.xeknow.com/s/2prXfz
微信公众号 | 语言服务行业